Page 31

Previous Page | Next Page | Back to the Table of Contents

Original German:
Item zü der Khasel Püxen Schild vnnd manipl
vnnd Stoll gehört af seÿ Samat damaschg
oder attlaß 7 eln dobÿn 10 eln zenldort
12 eln die der khastl müß sein 1 eln 1/4
die forder lang 1/2 eln

Below:
Ein Maister Kapen 2/3 lang
4/2 weit vnnd breit ist
Nim darzü 1 eln gemains
tüch die khapen oder
tüch aüß ein ander
gehindn
Sideways:
Zü ein meß gewant das 7/4 ist o.
2/3 brait Samat der Stoll
Nim 5 eln damaschg oder 7 eln
Schamlot

Tentative Translation:
Item for a chausible with a gathered hood and maniple
and stole belongs to it velvet, damask
or atlas 7 ells, tobin 10 ells, zendlort
12 ells the chausible must be 1 ell 1/4
the front length 1/2 ell

Below:
A Master's hood is 2/3 long
4/2 wide and breadth
take there to 1 ell ordinary
cloth the hood or
cloth from the other piece
behind
Sideways:
For mass clothing that 7/4 is o.
2/3 breadth velvet the stole
take 5 ells damask or 7 ells
camlet


Previous Page | Next Page | Back to the Table of Contents


Thanks to Katherine Barich for her transcription and translation of the text. If you have comments, alternate translations, or suggestions for missing words, please email me.