• 16th c. French Statutes of Apparel from the Encyclopedie ou Dictionnaire Raisonne des Sciences, Des Artes et des Metiers

    Modern English (post-1500)
    Published in 1550
    1500 AD - 1599 AD

Citations

Charles VIII. en 1485 défendit à tous ses sujets de porter aucuns draps d'or, d'argent ou de soie, soit en robes ou doublures, à peine de confiscation des habits, & d'amende arbitraire. Il permit cependant aux chevaliers ayant 2000 livres de rente, de se vêtir de toutes sortes d'étoffes de soie, & aux écuyers ayant pareil revenu, de se vêtir de damas ou satin figuré; il leur défendit sous les mêmes peines le velours & autres étoffes de cette qualité.

Translation:

Charles VIII. in 1485 forbade all his subjects to wear any cloth of gold, silver or silk, either dresses or linings, under penalty of confiscation of clothes, and arbitrary fines. However, he allowed Knights with 2,000 livres clothing of all kinds of silk, as well as allowing those with the same income clothing or figured satin damask; he charged them under the same penalties for velvet & other fabrics of this quality.

François I. par une déclaration de 1543, défendit à tous princes, seigneurs, gentilshommes, & autres sujets du roi, de quelque état qu'ils fussent, à l'exception des deux princes enfans de France, du dauphin & du duc d'Orléans, de se vêtir d'aucun drap, ou toile d'or ou d'argent, & de porter aucunes profilures, broderies, passemens d'or ou d'argent, velours, ou autres étoffes de soie barrées d'or ou d'argent, soit en robes, saies, pourpoints, chausses, bordure d'habillement, ou autrement, en quelque sorte ou maniere que ce soit, sinon sur les harnois, à peine de mille écus d'or sol d'amende, de confiscation, d'être punis comme infracteurs des ordonnances. Il donna néanmoins trois mois à ceux qui avoient de ces habillemens, pour les porter ou pour s'en défaire.

Translation:

François I. by a declaration of 1543, forbade all princes, lords, gentlemen, and other subjects of the king, whatever estate they held (with the exception of the two princes children of France, the dauphin & the Duke of Orleans) , to wear any cloth of gold or silver , and to wear no profilures, embroidery, gold or silver passemaine, velvet, silk or other fabrics striped with gold or silver, whether gowns, cloaks, doublets, breeches, habilliaments , or otherwise, in any way or manner whatsoever. However, he gave three months for those who had such raiment to wear it out or to discard it.

Les mêmes défenses furent renouvellées par Henri II. en 1547, & étendues aux femmes, à l'exception des princesses & dames, & demoiselles qui étoient à la suite de la reine, & de madame soeur du roi.

Translation:

The same prohibitions were renewed by Henry II in 1547 , and extended to women, with the exception of princesses & ladies & girls who were following the queen, and to the sister of the king.

Ce prince fut obligé de donner en 1549 une déclaration plus ample que la premiere; l'or & l'argent furent de nouveau défendus sur les habits, excepté les boutons d'orfévrerie.

Les habits de soie cramoisi ne furent permis qu'aux princes & princesses.

Le velours fut défendu aux femmes de justice & des autres habitans des villes, & aux gens d'église, à moins qu'ils ne fussent princes.
Il ne sut permis qu'aux gentilshommes de porter saie sur soie.

On régla aussi la dorure que l'on pourroit mettre sur les harnois.

Il fut dit que les pages ne seroient habillés que de drap, avec une bande de broderie en soie ou velours.

Les bourgeoises ne devoient point prendre le titre de damoiselles, à moins que leurs maris ne fussent gentilshommes.

Enfin il fut défendu à tous artisans, & gens de pareil état ou au - dessous, de porter des habillemens de soie.

Il y eut des explications données sur plusieurs articles de cette déclaration, sur lesquels il y avoit des doutes.

Translation:

Princes were obliged to give up even more in 1549: gold and silver were prohibited on new clothes, except for buttons of goldsmith's work.

Crimson silk clothes were not allowed as princes & princesses.

Velvet was forbidden for wives of justices & other inhabitants of the cities, and to the clergy, unless they were princes.

Gentlemen were not allowed to wear silk on silk (saie sur soie).

A rule also declared that gilding might put on a harness .

Pages would be dressed in cloth, with a band of embroidery silk or velvet allowed.

Bourgeois women ought not to assume the title of ladies, unless their husbands were gentlemen.

Finally it was forbidden to all artisans, and people of such such esstate or below, to wear silk raiment .

There were explanations of several articles of the declaration, upon which there had doubts .

L'article 145 de l'ordonnance d'Orléans, qui paroît être une suite des remontrances que les députés de la noblesse & du tiers - état avoient fait sur le luxe, défendit à tous les habitans des villes d'avoir des dorures sur du plomb, du fer, ou du bois, & de se servir des parfums des pays étrangers, à peine d'amende arbitraire, & de confiscation des marchandises.

Cette disposition qui étoit fort abrégée, fut étendue à tous les autres cas du luxe par des lettres patentes du 22 Avril 1561, qui reglent les habillemens selon les conditions.

Translation:

Section 145 of the Ordinance of Orleans, who appears to be a continuation of the restrictions on luxury for members of the nobility and the third estate, forbade all the inhabitants of the cities to have gilding on lead, iron, or wood, and to use perfumes of foreign countries, on pain of arbitrary fines and confiscation of goods.

This provision, which was very short , was extended to all other cases of luxury by letters patent dated 22 April 1561 , which regulate all raiment depending on the condition of the wearer.

Cette ordonnance n'ayant point eu d'exécution, fut renouvellée par une déclaration du 17 Janvier 1563, qui défendit encore de nouveaux abus qui s'étoient introduits, entre autres de porter des vertugadins de plus d'une aune & demie de tour.

Translation:

This order had not been in force long before it was renewed by a statement of January 17, 1563 , which forbade even further abuses which were introduced , including the wearing of farthingales more than a yard & a half in circumference.

Notes:

In History of Fashion in France is stated that this ordinance also prohibited gold chains, gold work whether with or without enamel, plaques, and all other buttons for ornamenting head-dresses. Also, that in 1567 he regulated the dress of all classes, permitting silks only to princesses and duchesses, prohibiting velvet, and allowing bourgeoises to wear pearls and gold in their rosaries and bracelets only.

Cependant par une autre déclaration de 1565, le roi permit aux dames d'en porter à leur commodité, mais avec modestie.

endant par une autre déclaration de 1565, le roi permit aux dames d'en porter à leur commodité, mais avec modestie.

Ceux qui n'avoient pas la liberté de porter de l'or & de l'argent, s'en dédommageoient en portant des étoffes de soie figurée, qui coûtoient aussi cher que les étoffes mêlées d'or ou d'argent, de sorte qu'on fut obligé de défendre cette contravention.

Translation:

However in another declaration of 1565, the king allowed the ladies to wear these commodities, but with modesty.

Those who did not have the freedom to wear gold and silver compensated by being allowed to wear figured silk as expensive as fabrics mixed with gold or silver.

XLS